mishki
Я училась здесь на втором высшем. Минусы: от второго высшего МГЛУ ты ждешь, что из тебя сделают рили переводчика с , как минимум, идеальным произношением. ну или шибко приближенным к идеальному. и...начинаешь обламываться!если не занимаешься своим произношением специально самостоятельно или на доп. курсах в главном здании у несравненной Жанны Борисовны Верениновой, можно так и выпуститься с "восхитительным" школьным уровнем фонетики. Есть отличные преподы - Ксения Умнягина, Ирина Холина, Галина Защитина, Анна Попова, Олеся Жукова, Ольга Короткова (испанский). А есть, к сожалению, и не очень отличные. Такие, у которых нет простроенной схемы занятий, или же не совсем понятно (совсем не понятно), на что их занятия направлены. Тем не менее, если повезет попасть к вышеуказанным преподавателям, - это здорово! Очень много вопросов к программе. Так как заявлен факультет как переводческий (а форма обучения очно-заочная), ожидаешь упор на практику перевода. А ее мало, особенно устного перевода - прям чрезвычайно, прям совсем. Самые большие претензии, однако, к программе второго языка. Вот уж где полный хаос. По крайней мере, это я могу сказать о кафедрах французского и испанского языков. Программы просто нет. По крайней мере, так было на 2015 год. Раздражение это вызывало неимоверное. Раздражение и фрустрацию.
Тем не менее... при всех минусах, которые имели место, факультет выполнял задачу, присущую университету, - знакомил тебя с источниками, где ты можешь почерпнуть необходимую информацию, если сам того захочешь. Разумеется, обучение здесь не идет ни в какое сравнение с языковыми курсами - это совсем другой, гораздо более глубокий уровень. Жалею ли я, что проучилась здесь четыре года? Ни в коем случае.
12.07.2017